The phrase you’d say to someone in Icelandic which would be similar to how someone might use “bon appetit” is “verði þér að góðan” or shortened to “verði að góða”.

This is funny to me because it’s basically saying “may it be good to you”. Was the food often bad to you in the early settlement days? 😬


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *